Статии - Кои документи се потребни за лекување во странство?
12-ти јули 2023

Кои документи се потребни за лекување во странство?

Има некои поспецифични болести кои не се предмет на лекување во Бугарија. Меѓутоа, за среќа, во многу случаи истата болест успешно се лекува во други земји. Често, на пример, пациентите се упатуваат на лекување во Турција . Кога лекувањето во странство е императив, т.е. ако не може да ви се обезбеди во Бугарија, имате можност да аплицирате за формулар S 2 за планирано лекување.

За таа цел, неопходно е да се избере клиника каде што планирате да го спроведете вашиот третман. Потоа треба да побарате од нив понуда и да аплицирате во Националниот фонд за здравствено осигурување. Другата опција да го направите тоа е во вашиот регионален здравствен фонд. Во случај да добиете одобрение за планирано лекување во странство , добро е однапред да знаете дека здравствениот фонд не ги покрива патните трошоци, ниту хотелските трошоци. Ако ви треба помош за покривање на овие трошоци, останува опцијата да креирате кампања за донации . Има и процедури кои не се покриени од здравствениот фонд на соодветната земја. Кога тие не се дел од третманот, исто така ќе треба сами да ги платите.

Одговорност за подготовка на документи

Постојат неколку принципи кои мора строго да се следат за да можете да сметате на правилно подготвување на вашите документи.

За жал, понекогаш доаѓа до точка дека ние или нашите најблиски мора да се лекуваме во странство . За да започнеме успешно лекување - често, во една од најдобрите болници во Турција , ни требаат преведени, во некои случаи - и легализирани медицински документи.

Има и моменти кога има потреба да се преведе медицинска документација. Ова може да биде неопходно без да мора да бидете болни. Кога ќе се преселиме во друга земја, на пример, ќе ни требаат и слични документи. Најчесто се јавува потреба од релевантни информации за да можат децата од семејството да се запишат во образовна институција. Тогаш апсолутно е потребен превод на нивната евиденција за имунизација.

Превод на медицинска документација

За да го добиете најдобриот третман во странство , мора да им дадете на лекарите детални и веродостојни информации за вашата состојба. Преведувањето на медицинска документација во никој случај не е лесна задача и треба да го работи професионалец со искуство во областа на медицината. Преведувачот мора правилно да ја применува медицинската терминологија, т.е. мора да поседуваат специфични вештини и знаења.

При преведување на ваков тип на документација, одговорноста е навистина многу висока, бидејќи човечките животи понекогаш буквално можат да зависат од неа.

Потребни се основни документи за лекување во странство

Без разлика дали сте одобрени за лекување во странство според NHS , дали ќе го финансирате сами или ќе се организира кампања за донации , постојат документи кои ќе ви бидат потребни во секој случај. Епикризата е најосновниот документ, чиј превод можеби ќе ви треба за лекување во странство .

Информациите содржани во документот за епикриза всушност даваат целосни и детални информации за болеста. Исто така, го опишува третманот, направените тестови, престојот на пациентот во болница и, воопшто, сè што лекарот треба да знае пред да започне лекувањето. Во одредена фаза од нивниот третман, речиси секој пациент го добива овој документ.

Преводот на епикризата обично се бара кога е донесена одлука пациентот да продолжи со лекување во странство преку здравствен фонд или со собирање средства за лекување во странство . Ако сте во ситуација кога NHIF не може да ви помогне, секогаш можете да организирате онлајн хуманитарна кампања на PavelAndreev.ORG . Во некои случаи, по лекување во странство, неопходен е превод на епикризата на бугарски. Само така лекарите во Бугарија ќе можат да се запознаат со состојбата, а тоа е важно за лекувањето да се продолжи на најсоодветен можен начин.

Во зависност од болеста на пациентот, може да биде потребен превод на лекарски уверенија, резултати од лабораториски тестови, клинички слики, резултати од ПЕТ скен или КТ скен, тестови на крвта, дијагнози и упатства за лекови, лекарско уверение за почеток на лекување во странство и пасош за имунизација.

Кога е потребен превод на медицински документи?

Потребата за превод на медицински документи се јавува со цел да се олесни комуникацијата помеѓу медицинскиот персонал и нивните пациенти. Во спротивно, документите што ги презентира едната страна нема да може да ги разбере другата, а тоа ќе го попречи процесот на лекување во странство .

Што е важно во медицинските преводи?

Преведувањето на медицински документ е исклучително одговорна задача. Тоа вклучува терминологија, а неговото прецизно пренесување се однесува на човечкиот живот. Само така лекарите имаат можност да се информираат за состојбата на пациентот.

Преведувач на медицински документи презема огромна одговорност. Мора да може правилно да го пренесе секој поим. Во медицинската област грешките се неприфатливи. Најдобрата опција е преведувачите да се специјализираат за медицински преводи.

Доверливоста на чувствителните информации содржани во ваков тип на документи е исто така многу важна. Тоа може да биде поврзано со сериозни болести, ин-витро процедури итн.

Во такви ситуации, преводот често треба да се направи итно. Усогласеноста со договорените услови е од големо значење. Секое доцнење може да има влијание врз третманот на пациентот.

Организација на кампања за лекување во странство преку Фондацијата Павел Андреев

Ако треба да заминете на лекување во странство , дури и ако сте финансирани од NHIF, сигурно ќе се појават многу повеќе трошоци. Често, дури и тие сами се покажуваат како поразителни за просечните Бугари. За среќа, сепак, имате можност да започнете со групно финансирање во Бугарија . Споделете ги вашите идеи за донации на Павел Андреев . Лекувањето во странство е многу полесно ако ја споделите причината на нашата страница за донации .

Во случај терапијата што ќе ви се примени може да се одржи во Бугарија, ќе ви биде одбиено издавањето на S2. Тогаш не можете да имате корист од лекување во странство преку здравствениот фонд . Сепак, останува можноста за организирање хуманитарна кампања . На пример, операција за рак, која може да се изврши во Бугарија, не може да биде одобрена за лекување на рак во Турција, на пример. Доколку сепак сакате да се лекувате во странство, креирајте кампања на PavelAndreev.ORG и борете се да го добиете најдобриот можен третман.

Започни кампања